简介
专辑介绍: 为了记录,我想翻唱近年来对我有特殊影响的歌曲。民歌永远是相关的,它们的信息是永恒的。人们通过他们的民间音乐感受到他们的根源,通过他们的母语感受到他们的身份。世界音乐——以及这些材料——现在正在寻找问题的答案:在我们的现代世界中,演奏古歌怎么可能,或者也许值得? 我们放置它们的音乐背景说明了民歌给我们带来了什么,它如何感动我们,它如何影响我们。HiRes音乐社| 这使得解释真正个性化。这是一次奇妙的内在和共享的旅程。 对歌曲的音乐反思(我们经常一起“cutting into each other’s words”)最终在唱片中汇聚成一个共同的本质,一个教训。事实证明,这张唱片非常不拘一格,因为我们在处理歌曲时完全依靠直觉,依靠广泛的音乐,没有国界。 For the record, I wanted to cover songs that had a special effect on me in recent years. Folk songs will always be relevant, their message is eternal. People feel their roots through their folk music, their identity through their mother tongue. World music – as well as this material – is now looking for answers to the question: how is it possible, or perhaps worthwhile, to play ancient songs in our modern world? The musical context in which we place them says a lot about what a folk song brings out of us, how it moves us, how it affects us. This makes the interpretation truly personal. It is a fantastic inner and shared journey. The musical reflections on the songs (which we often formulated together “cutting into each other’s words“) finally came together on the record into a common essence, a lesson. The record turned out to be quite eclectic, as we relied solely on our intuition when processing the songs, on a wide spectrum of music, without borders.
1.I went down the main street in Buza… 2.Where I go even the trees cry… 3.Yare mardun yara kuta 4.Hey, You, Sisters (Vy sestritsy, podruzhen’ki) 5.Blonde Bride 6.The dark sky is full of… 7.Hey, You, Sisters (Ti barátosim, leánytársaim)
|
... 展开